She came to know the drudgery of housework, the odious labors of the kitchen. She washed the dishes, staining her rosy nails on greasy pots and the bottoms of pans. She washed the dirty linen, the shirts and the dishcloths, which she hung to dry on a line; she carried the garbage down to the street every morning, and carried up the water, stopping at each landing to catch her breath. And, dressed like a commoner, she went to the fruiterer's, the grocer's, the butcher's, her basket on her arm, bargaining, insulted, fighting over every miserable sou .
In this scrapbook I thought F was making a point/joke about us making simple things way to complicated. He seems to know words really well and while we associate “nude” with “naked” (which it’s generalized to mean often) it originally meant “plain, simple, without dressing” or in a legal sense “unsupported information” from which came “unclothed, plain visual art” which we gave the name “nudes”
So I assumed he was kind of making a pun…like “I can’t say anything or even take a simple shower and shave without “them (us?) watching and picking it apart” hence his “note to self” but I could be way wrong- I just try and look up his words to see what they actually originally meant and usually in most scrapbooks they can have a whole double entendre in the background. It’s ine if my Favorite talents if his. The phone cord scrapbook is a GREAT one also to look up cord and cap and drive and honk etc. Also